يسلط الفيلم الوثائقي الأرجنتيني “حركة التعليم” الضوء على مستوى التعليم في أمريكا اللاتينية

السبت 25 نوفمبر 2017


بعد “قضاء 500 يومٍ في الترحال وتصوير 300 ساعة وإنتاج 6 أشهر” خرج الفيلم الوثائقي المرتقب “حركة التعليم” لأول مرةٍ للضوء. جاء الفيلم بعد ما يقارب ثلاث سنواتٍ من العمل الشاق والمغامرات التي خاضها المعلّمان الأرجنتيان، مالينا نوجرا ومارتن فيراري، خلال رحلتهما عبر أميركا اللاتينية لتوثيق وتحليل مشاريع التعليم العامة التي تطورت في قلب “أميركتنا” كما يحبان تسميتها.

في العام الماضي، نشر موقع الأصوات العالمية مقالين عن مبادرة مالينا ومارتن لحركة التعليم، حيث انطوت على زيارتهما للمشاريع التعليمية التي بدأت “من الصفر” والتي خرجت من حدود صندوق العادات والتقاليد. كان الهدف الأسمى لهما هو جمع كل تلك المعلومات وتوثيقها في فيلمٍ وثائقي.

في مقالنا الأول قمنا بعرض المشروع، ومؤيديه وتفاصيل رحلتهما الرائعة، بالإضافة إلى مقاطع الفيديو القصيرة التي نشراها من الأرجنتين، وبوليفيا، وبيرو. تبعه المقال الثاني بما يتضمن من معلوماتٍ عن رحلتهما وزيارتهما للمزيد من المشاريع التعليمية في كولومبيا والإكوادور. يمكنك مشاهدة كل مقاطع الفيديو والمقابلات المُعدّلة خلال رحلتهما على موقعهما الإلكتروني أو قناة يوتيوب والتي نُشرت دون مقابل لأغراضٍ تعليمية.

تم عرض الفيلم بتاريخ 10 نوفمبر/تشرين الثاني في سينما غومون المعروفة بخطها الثقافي الوقعة مقابل بلازا الكونغرس في العاصمة بوينس آيرس، وهي اليوم تابعةٌ للمعهد الوطني للسينما والفنون السمعية البصرية بالأرجنتين ( INCAA). سيكون العرض الأول الرسمي للفيلم في أبريل/نيسان 2018 ضمن برنامج المهرجان الأرجنتيني الحادي عشر للأفلام الوثائقية.

يعرض مقطع الفيديو القصير التالي بعض الصور والانطباعات التي حدثت خلال الأشهر الستة الأولى من رحلة مالينا ومارتن، كما يمكنك اعتباره مقدمةً لما سيأتي لاحقًا في الوثائقي نفسه:

6 Meses x nuestraAmerica!!! على يوتيوب

لم يكن هذا المشروع ليكتمل دون تعاون العديد من الأشخاص وأفراد العائلة والأصدقاء والزملاء والممولين السريين الذين انجذبوا لفكرة تمويل إنتاج مشروعٍ كهذا بالإضافة إلى الجماعات التي كانت سخيةً ومرحبةً وداعمةً للرحالة. وقام المعهد الوطني للسينما والفنون السمعية البصرية بتمويل المرحلة الأخيرة من الإنتاج مما سمح بإنهاء الفيلم الوثائقي في وقتٍ مبكر.

وظهرت حماسة صانعي الفيلم الشابين في كتاباتهم على صفحتهم على فيسبوك:

«النص الأصلي:¡¡¡¡Les presentamos a la película!!!!!

Ahí se la ve..sus colores, sus músicas…

Sus protagonistas, sus historias, sus luchas…

500 días de rodaje

300 horas filmadas

45000 km

3 meses de sistematización

6 meses de montaje

Se viene …El pre-estreno!!!»

«ترجمة:ها نحن نقدّم لكم الفيلم! هنا سترون ألوانه، وموسيقاه

مضمونه، وقصصه، ومعاناته

500 يوم من التصوير

300 ساعة تم تصويرها

45 ألف كيلومتر مقطوعة

3 أشهر من التنظيم

6 أشهر من الإنتاج

إنها تقترب!.. العرض قريبًا جدًا»

المزيد من مقاطع الفيديو خلال الرحلة: بوليفيا والبرازيل

خلال زيارة مالينا ومارتن لبوليفيا، سنحت لهما الفرصة برؤية جمال مدينة إل ألتو التي تقع على ارتفاع يزيد عن 4000 متر عن الجناح الغربي للبلاد. وهناك تعرّفا على واينا تامبو بيت الثقافة الشبابي، وهو مكان للالتقاء والتواصل يهدف إلى:

«النص الأصلي:aportar a la re-creación y consolidación de las identidades juveniles desde una intervención educativa, cultural, comunicativa, con un enfoque que trabaje simultáneamente la vigorización de la singularidad andina-aymara y el fortalecimiento de la diversidad cultural en equidad y justicia»

«ترجمة:المساهمة في خلق وتوحيد الهوية الشبابية بمساعدة التدخلات التعليمية، والثقافية، والتواصلية، عن طريق اتباع نهجٍ يعمل باستمرارٍ على إنعاش فردية الإنديز والأيمارا وتقوية التنوّع الثقافي بإنصافٍ وعدل.»

ويعتبر هذا البيت الذي يزيد تاريخه عن 20 عامًا، جزءًا من شبكة العدل، ويملك “محطة بثٍ لثقافة المجتمع الداخلية” توفّر مكانًا لدورات العمل والكتب، والفرق الموسيقية، ومناظرات الأفلام المعروضة.

Wayna Tambo: l@s jóvenes somos cosa seria على يوتيوب

«النص الأصلي:Un aprendizaje colectivo construido desde distintas miradas, desde distintos caminos, desde distintas experiencias, pero que (…) llegan a encontrarse en este espacio y pueden ofrecer una alternativa más en este espacio, una alternativa diferente, una alternativa que apuesta por lo colectivo y lo comunitario, teniendo como ejes transversales lo que es la descolonización y la despatriarcalización, [ya que] que sin eso, estas propuestas no cobran sentido, no tendrían unos pilares muy fuertes de donde agarrarse.»

«ترجمة:يعتمد بناء التعلّم الجماعي على العديد من المنظورات المختلفة، والطرق المتباينة، والخبرات المتناقضة، لكن هذا الـ[…] شغل مساحةً من هذا المكان وقدّم لنا بديلًا آخر، بديلًا يراهن على الجماعات والمجتمع، ويقوم على نقاطٍ أساسية كالتحرر من الاستعمار والبطريركية، لأنه وبدون ذلك ستصبح كل هذه أهدافًا بلا معنى، ولا تقوم على أعمدةٍ قويةٍ تحملها.»

حملتهم رحلتهم التي تجاوزت 1000 كم من جنوب فنزويلا وحتى سيارا، مرورًا بالولايات البرازيلية الجنوب شرقية التي مرّت بواحدٍ من أقسى عصور جفافها في القرن الماضي، والذي استمر لمدة ست سنوات. وهناك في مستوطنة لاغوا دو مينيرو، يقع حقل مدرسة فرانسيسكو أروجو دي باروس لحركة فلاحون بلا أرض، والتي تكافح لأجل الحصول على “تعليمٍ من الريف ولأجله”.

يعرض كلٌ من مالينا ومارتن حال هذه المدرس ومبادئها في مقطع فيديو قصير تحت عنوان “أن تولد مكافحًا: أجيالٌ تصنع التعليم”

Parir-nos na luta. Gerações que fazem escola على يوتيوب

«النص الأصلي:La gente sabe muy bien que la escuela está aquí, conquistada por la lucha, está en lucha y vive en lucha. Es una escuela que vive permanentemente en movimiento. Esta escuela tiene una referencia de cambiar en cualquier momento su currículo pedagógico. Va a depender de las necesidades de la clase trabajadora.»

«ترجمة:يعلم الناس جيدًا أن المدرسة هنا، مقهورةٌ بالمعاناة، تمر بها وتعيش في قلبها. إنها مدرسةٌ دائمة التحرّك. ومن المعروف أنها تغيّر من منهجها الدراسي التربوي في أي وقتٍ. بالاعتماد على حاجات المتعلمين.»

حركة التعلّم هو مشروعٌ مبنيٌ على جهودٍ شخصية و تمويلاتٍ جماعيةٍ يهدف إلى دعم الأفراد والمؤسسات. بإمكانك متابعتهم على فيسبوك، حيث ينشرون صورًا وقصصًا عن الأناس الذين قابلوهم خلال رحلتهم، وعلى قناتهم يوتيوب أيضًا.

مصادر

عدل