مجتمع الإنترنت العالمي يحتج على مشروع قرار الولايات المتحدة لوقف القرصنة

الأثنين 6 فبراير 2012


[1] [2] [3] يوم 18 كانون الثاني/ يناير، يوم مهم للإنترنت. مواقع شركات كبيرة، من جوجل إلى تويت بيك مع مؤسسات المجتمع المدني والأفراد، اجتمعوا جميعاً لقضية واحدة: التظاهر ضد مشروع قانون أمريكي يؤثر على حرية التعبير الإلكترونية العالمية.

أيفان سيجَل، المدير التنفيذي للأصوات العالمية، كتب “هناك اتجاه قوي من شركات كبيرة وأخرى حكومية من الذين يفضلون تقييد انفتاح وسهولة الوصول إلى شبكة الإنترنت.” إن مشروع قانون وقف القرصنة الإلكترونية (SOPA) ومشروع قانون حماية الملكية الفكرية (PIPA) على حد سواء يدفعان المواقع الإلكترونية لفرض مراقبة مسبقة على المعلومات وحقوق الطبع والنشر، ومن الممكن، كما كتب أيفان، “إلحاق ضرر واسع النطاق على عمل النشطاء الإلكترونيين الذين يعيشون تحت الأنظمة القمعية، وكذلك تقييد حريات التعبير الأساسية في جميع أنحاء العالم”.

لأن القوانين لها تأثير على مستخدمي الإنترنت حول العالم، انضم العديد من أعضاء المجتمع العالمي للأمريكيين للتظاهر. من جماعة الحقوق الإلكترونية الالمانية Netzpolitik إلى Open Media Canada إلى المدونين المستقلين ومستخدمي الشبكات الاجتماعية، هدفهم واحد: إيقاف هذين القانونين.

التعتيم

العديد من المواقع اختار التعبير عن رفضهم بتعتيم مواقعهم، كامل الصفحة أو جزء منها. دانيكا رادوفانوفتش (@DanicaR)، يكتب لشبكة المدونة استرالية DejanSEO، ناقش قرار الويكيبيديا للانضمام للتعتيم، القرار الذي يؤثر على موقع المجتمع العالمي المتنوع:

«النص الأصلي:Over the course of the past 72 hours, over 1800 Wikipedians have joined together to discuss proposed actions that the community might wish to take against SOPA and PIPA. This is by far the largest level of participation in a community discussion ever seen on Wikipedia, which illustrates the level of concern that Wikipedians feel about this proposed legislation. The overwhelming majority of participants support community action to encourage greater public action in response to these two bills. Of the proposals considered by Wikipedians, those that would result in a “blackout” of the English Wikipedia, in concert with similar blackouts on other websites opposed to SOPA and PIPA, received the strongest support.»

«ترجمة:خلال الـ 72 ساعة الماضية، انضم أكثر من 1800 مدون على الويكيبيديا لمناقشة الإجراءات المقترحة حول ردة فعل المجتمع ضد SOPA وPIPA. هذا يعتبر أعلى مستوى مشاركة على الإطلاق لمجتمع الويكيبيديا، والذي يعبر عن مستوى القلق لدى مدونو الويكيبيديا حول هذه التشريعات المقترحة. دعمت الأغلبية الساحقة من المشاركين العمل لزيادة وعي الجمهور لهذين القانونين. المقترحات التي طرحت من قبل المدونين، والتي من شأنها أن تؤدي إلى “التعتيم” على الويكيبيديا الإنجليزية، وذلك بالتنسيق مع تعتيم مماثل على مواقع أخرى معارضة لـ SOPA وPIPA، تلقت الدعم الأقوى.»

كما انضمت المنظمة الفرنسية La Quadrature du Net لنظيراتها الأمريكية في التعتيم على موقعها على شبكة الإنترنت، كما في الصورة التالية :

أحزاب القرصنة من بين المعارضين الأكثر تشدداً لقوانين لمكافحة القرصنة في اسبانيا، كاتاولنيا، سويسرا، الأرجنتين، كندا، و السويد (والعديد الآخرين)، كما انضمت أحزاب القرصنة المحلية في التعتيم على مواقعها على شبكة الإنترنت.

كما عتم الموقع الالماني Chaos Computer Club و Green Party، في 18 يناير/كانون الثاني والمنظمة العالمية مراسلون بلا حدود. ولتبرير قرارها، كتبت:

«النص الأصلي:We have decided to close our English-language website for 24 hours to symbolize the oppressive gag that would spread over the Internet as we know it if SOPA and PIPA are adopted. These bills would affect an incalculable number of Internet users who are innocent of any kind of intellectual property violation by forcing websites to block access to other sites suspected of vaguely-defined copyright breaches.»

«ترجمة:قررنا أن نغلق موقعنا باللغة الإنجليزية لمدة 24 ساعة لترمز إلى هفوة القمع التي من شأنها أن تنتشر عبر إنترنت كما نعرفها في حال اعتماد SOPA وPIPA. هذه القوانين يمكن أن تؤثر على عدد لا يحصى من مستخدمي الإنترنت، الأبرياء من أي نوع من انتهاك الملكية الفكرية من خلال اجبار المواقع لمنع الوصول إلى مواقع اخرى يشتبه بأنها تنتهك حقوق التأليف والنشر.»

لمزيد من الصور حول التعتيم، راجع Netzpolitik's SOPA blackout gallery.

ترجمة أهمية التحرك

في بعض البلدان، أخذ المدونون على عاتقهم مهمة توعية المجتمع عن أهمية معارضة SOPA وPIPA. المدونة اللبنانية ميرلي رعد كتبت توضيح لماذا على المواطنين اللبنانين أن يكترثوا لهذه القوانين:

«النص الأصلي:Being a lebanese, doesn’t stop you from being an internet user – the SOPA will affect the internet in a bad way and it involves websites outside the US, and that’s yours…

…You should care and be pissed of, because, like it or not, the internet doesn’t exist in the clouds, it is made of companies that exist in countries and have to answer to local laws despite the fact that internet is “global”. This fact is making people worldwide care about the SOPA legislation – and even though you may feel powerless, you still should care and take online action – because all citizens in cyberspace are created equal and so their actions resonate equally»

«ترجمة:كونك لبناني، لايوقفك هذا من أن تكون مستخدم للإنترنت -الـSOPA سوف يؤثر على مواقع الإنترنت خارج الولايات المتحدة بطريقة سيئة، وهذه لك.

يجب أن تهتم وأن ….، لأن إذا احببت أو لا، الإنترنت ليس من السماء، هو عبارة عن شركات في بلدان وعليها واجب للقوانين المحلية على الرغم من عالمية الإنترنت. هذه الحقيقة تجعل الناس حول العالم تهتم لتشريع الـ SOPA وحتى لو شعرت أنك بلا تأثير، عليك أن تهتم وأن تأخذ موقف، لأن كل مواطني “الفضاء الإلكتروني” متساوون وموقفهم واحد»

في مقالة سابقة وصف الناشط التايواني لحرية المعلومات CK Hung قوانين مكافحة القرصنة “بجدار ناري جديد من الولايات المتحدة “الصينية”. يوضح المدون وجهة نظره في الرسم التالي [بالصينية]:

نسخة إنجليزية من الرسم:

كتب أيضاً:

«النص الأصلي:掌權者很樂意用 「保護智財」 或 「阻絕色情」、 「和諧社會」 當做永遠不可能吃到口的誘餌來說服公民支持其強化管制網路的法律和政策 (例如選擇便利管制的工具), 然後藉由這些法律和政策來強化它對公民的資訊監控。 掌權者很樂意公民只看見海市蜃樓, 卻忽略通往海市蜃樓的道路上, 威脅著社會自由民主的 collateral damages。 不論最終的掌權者到底是微軟、 蘋果、 共產黨、 民主黨、 還是共和黨, 受害的永遠都是絕大多數的公民。»

«ترجمة:أولئك الذين في السلطة سعداء بمظاهر مثل “حماية الملكية الفكرية” و “إنكار الجنس” و”المجتمع المتناغم” وفي نفس الوقت لا يمكنكهم إشباع المواطنين لدعم سياساتهم وقراراتهم التي من شأنها تعزيز سياسة الرقابة والحجب على الإنترنت (على سبيل المثال، اختيار الأدوات اللازمة لتسهيل السيطرة). ثم حسب هذه القوانين والسياسات يمكن مراقبة معلومات المواطنين. أولئك الذين في السلطة سعداء بأن المواطنين لا يرون إلا سراباً، ولكن تجاهل الطريق إلى السراب هي الأضرار الجانبية تهدد حرية المجتمع وديمقراطيته. بغض النظر عن الحاكم النهائي في نهاية المطاف هي — مايكروسوفت، أبل، الحزب الشيوعي، الحزب الديمقراطي أو الحزب الجمهوري — الغالبية العظمى من الضحايا هم دائماً المواطنين.»

«النص الأصلي:而臺灣, 正是這兩大監控勢力交會處的絕佳實驗場所。»

«ترجمة:وتايوان حقل اختبار لتقاطع هاتين القوتين الكبيرتين.»

المشاركة الفنزويلية في الأصوات العالمية ماريان دياز تفسر لما أنها لا تحب هذه القوانين [بالإسبانية]:

«النص الأصلي:De cualquier modo, Estados Unidos no es el mundo, y las leyes de propiedad intelectual tienen limitaciones territoriales y varían de país a país. Por ejemplo, en Venezuela, la obra entra en dominio público sesenta años después de la muerte del autor. Sin embargo, mediante la aplicación de SOPA y PIPA, Estados Unidos pretende que a mí, a ti y a cualquier siberiano se le pueda forzar a cumplir unas limitaciones que no le son aplicables de acuerdo a la ley.»

«ترجمة:… على أي حال، إن أمريكا ليست العالم، وقوانين الملكية الفكرية والقيود الإقليمية تختلف من بلد إلى آخر. على سبيل المثال، في فنزويلا، العمل يدخل في نطاق الملكية العامة بعد ستين عاماً من وفاة صاحبها. ومع ذلك، من خلال تطبيق SOPA وPIPA، فإن الولايات المتحدة تريد لي ولك وكل الإنترنت أن يتوافق مع القيود التي لا تطبق وفقاً للقوانين [المحلية].»

ويدور نفس النقاش على تويتر. من المملكة المتحدة يكتب GokhanKaratay@:

«النص الأصلي:I really do hope #SOPA and #PIPA bills aren't passed through the senate. Legislation against piracy is needed, but that really isn't the way»

«ترجمة:آمل حقاً بألا يتم تمرير قانوني #SOPA و#PIPA من خلال مجلس الشيوخ. هناك حاجة إلى تشريعات لمكافحة القرصنة، ولكن ليس بهذه الطريقة»

إشارة إلى مشاركة موقع الفيديو الارجنتيني Cuevana. أشار Gaby_xoa@ إلى:

«النص الأصلي:#Cuevana uniéndose al apagón #ANTISOPA que cuarta la libre expresión!!! twitpic.com/88nzkg»

«ترجمة:#Cuevana تنضم إلى #ANTISOPA حملة التعتيم [ضد تلك القوانين] التي تقيد حرية الرأي!»

ماذا يمكنك ان تفعل ضد SOPA وPIPA

[4] على الرغم من محدودية تأثير المجتمع الدولي على المشروع الأمريكي، فإن أعراب الأكثرية عن معارضتها للقانونين مفيد بالتأكيد للنشاطات على الأرض الأمريكية. وبصرف النظر عن الأمثلة المذكورة أعلاه، وجد المدونين العديد من الوسائل المبتكرة للقيام بذلك، مثل إضافة anti-SOPA أو anti-PIPA تويبون (شعار على صورتك في تويتر) أو تعتيم مدوناتهم على WordPress. النضال من أجل المستقبل شجعت المجتمع العالمي للتوقيع على عريضة إلى وزارة الخارجية. حتى الكتابة حول الآثار المترتبة على مشروعي القانونين ستساعد.

من ناحية أخرى، فإن المواطنين الأمريكيين، لديهم الكثير من الخيارات. هنا عدد من طرق المشاركة في:

مؤسسة الحدود الإلكترونية لديها عريضة ودليل للقاء المندوبين.

الكفاح من اجل المستقبل لإيقاف مشروع الرقابة الأمريكي يستضيف حملة كتابة الرسائل.

صحافة حرة لديها حملة عريضة لشبكات التلفزيون لتقدم تقريراً عن القوانين

مصادر عدل