يوم إمرأة سعيد من “حكام الاتحاد الروسي”

الجمعة 10 مارس 2017


كان لاحتفال الحكام الروس باليوم العالمي للمرأة شيء ‘غاية في الإبداع’ حيث جاء أمر الاحتفال من مصادر عليا في الدولة، وفقًا لتصريحات الكرملين.

وكما صرحت صحيفة كوميرسانت في 7 من مارس/آذار أن حكومة الرئيس قد أصدرت تعليمات بالسمح لقادة المناطق الروسية بتدشين احتفالات بطرق خلاقة وإبداعية في ال 8 من مارس/آذار. في الوقت الذي دحض وأنكر فيه المتحدث الرسمي باسم الكرملين ديمتري بيسكوف صحة هذه التقارير. إلا أن بعض الحكام قد استجابوا بالفعل لتلك الأوامر. وبالرغم من ذلك، فقد قام معظم القادة الإقليمين بتسجيل بعضًا من أشرطة الفيديو اللطيفة متمنين لناخبيهم يوم امرأة سعيد، أو إلقاء خطاب في أيًا من الاحتفالات المحلية، إلا أن قلة من الحكام الآخرين لاقوا ذلك القرار بالسخرية والاستهزاء علي أنه شائعة مروجة.

وقام فاليري شانتسيف، محافظ مقاطعة نيجني نوفغورود، بتسجيل فيديو “تحدي عارضة أزياء” تعبيرًا عن الامتنان الذي يكنه للمرأة. وفي نهاية الفيديو، قال عن المرأة أنها “لغزًا وسرًا محاطة بسبعة أختام” بينما الرجال على ”استعداد لحل واكتشاف ذلك كل يوم” واختتم حديثه قائلًا: ‘كوني دائمًا متألقة! ساحرة وجذابة! ومصدر إلهام! يوم امرأة سعيد!

Валерий Шанцев поздравляет с 8 марта - 2017 على يوتيوب

أليكساندر ليفينثال، حاكم جمهورية الالستقلالية اليهودية، جاءت رسالته بتفويض أكثر في تهانيه المسجلة، والتي ظهرت كهبوط بتلات الزهور والغيتار.

«النص الأصلي:Дорогие женщины! Вы способны творить чудеса. Вы покоряете горные вершины и опускаетесь на морское дно. Вы сочиняете прекрасные симфонии и ставите мировые рекорды. Вы строите дома и разрушаете все преграды. Вы пишите гениальные романы и совершаете научные открытие. Вы для нас неиссякаемый источник вдохновения. И только ради вас мы становимся отважными героями и неисправимыми романтиками…»

«ترجمة:النساء العزيرات! بإمكانكن تحقيق المعجزات. يمكنكِن تسلق الجبال والغوص في أعماق البحار وتلحين أجمل النغمات الموسيقية (السيمفونية) وتحطيم الأرقام القياسية العالمية. تشييد المبانِ وتخطي كل العقبات. كتابة أروع الروايات والقيام بالاكتشافات العلمية. أنتِن نبع لا ينضب للإلهام. بفضلكِن نغدوا أبطالاً شجعان وفرسان أشداء.»

Александр Левинталь поздравляет прекрасную половину человечества с Международным женским днём على يوتيوب

غير أن أحد المسؤولين لم يكن خلاقًا بما فيه الكفاية للامتثال للنظام الرئاسي: فقد قام إيغور فاسيليف، محافظ كيروف، بسرقة قصيدة أدعى كتابتها عن نساء منطقته. ويقول الشطر الأخير في قصيدة فاسيليف:

«النص الأصلي:У нас и снег белее всех снегов

И я могу сказать вам без оглядки

В России все красивее всего

Но всех красивей женщины на Вятке!»

«ترجمة:لدينا أكثر الثلوج صفاء وبياض

أقولها بدون تحفظ أو احتياط

ففي روسيا، تجد من الأشياء أجملها

إلا أنه لا شيء يضاهي نساء فياتك في الجمال»

وكما رصد موقع kirov-portal.ru على شبكة الإنترنت، أن هذه القصيدة هي نسخة معدلة قليلًا من قصيدة كتبها أليسكاندر فوليخ، والذي شاركها فاسيليف على صفحته فكونتاكتي عام 2014.

وتقول قصيدة فيوليخ الأصلية :

«النص الأصلي:У нас и снег белее всех снегов,

У нас и дождь сильнее всех по силе.

В России все красивее всего,

Но всех красивей женщины в России!»

«ترجمة:لدينا أكثر الثلوج صفاء وبياض وأكثر الأمطار غزارة وانهمار ففي روسيا، تجد من الأشياء أجملها إلا أنه لا شيء يضاهي جمال النساء الروسيات.»

لم يقتصر الاحتفال بطريقة ابداعية على الحكام فقط: حتى بوتين شارك هي هذا الحدث، مستشهدًا بقصيدة كتبها قسطنطين بالمونت في البيان الذي ألقاه اليوم:

«النص الأصلي:Женщина – с нами, когда мы рождаемся,

Женщина – с нами в последний наш час.

Женщина – знамя, когда мы сражаемся,

Женщина – радость раскрывшихся глаз.»

«ترجمة:امرأة – معنا لحظة ولادتنا

امرأة – معنا حين توافينا المنية،

امرأة – لواء معنا وقت القتال

امرأة – فرحة عيون صافية.»

مصادر عدل