“غير قابل للترجمة”: مدوَّنة تلقي الضوء على المفردات الفريدة من نوعها

الثالث 18 يوليو 2017


مدونة Untranslatable، أو “غير قابل للترجمة” هي مدونة تقدم لعشاق اللغات مجموعة مختارة من كلمات تم جمعها من مختلف أنحاء العالم والتى يصعب أو يستحيل ترجمتها.

ذلك النوع من الكلمات نجده في كل اللغات؛ حيث يستخدم للتعبير عن مواقف معينة أو مشاعر معقدة. ولقد أصبح العديد من تلك الكلمات شائعاً ومتعارفًا عليه في الوقت الحالي (مثل الكلمة البرتغالية saudade)، بينما لا يزال البعض الآخر متأصلاً و منحصراً في ثقافة محددة (مثل الكلمة الأسبانية sobremesa). وبرغم ذلك فإن جميع تلك الكلمات تشترك في كونها تشكل صعوبة في عملية ترجمتها؛ حيث لا يكفي استخدام كلمة أو مصطلح بعينه لترجمتها، بل تتطلب شرحًا تفصيليًا بالإضافة إلى فهم واضح للسياق الذي جاءت فيه الكلمة من أجل الوصول إلى الفكرة التي تستخدم تلك الكلمة للتعبير عنها.

جدير بالذكر أن تلك الكلمات كان يتم جمعها لفترة طويلة في قوائم على الإنترنت، إلا أن تلك القوائم كانت غالباً ما تقتصر على لغات بعينها مثل اليابنية والألمانية والفرنسية والبرتغالية والفنلندية، في حين أن العالم اللغوي ستيفن بيرد — مؤسس المدونة — قرّر التركيز على اللغات “الصغيرة”.

فنجد المدونة على سبيل المثال تحتوي على كلمات من لغة Mwotlap، التي تعد اللغة الأصلية لجمهورية فانواتو:

«النص الأصلي:“vakasteglok” – Take care of your own parents, in recognition of all the care they've given you in your younger years.»

«ترجمة:“vakasteglok” : تعني اعتنِ بوالديك، اعترافاً بفضلهما عليك في الصغر.»

بالإضافة إلى كلمات من لغة hunsrik، المتحدَّثَة في بعض المناطق بالبرازيل:

«النص الأصلي:“kwadi” – The laziness one feels after warming oneself in the sun on cold days.»

«ترجمة:“kwadi” : تعني حالة الخمول التى تصيب الفرد بعد الاسترخاء تحت آشعة الشمس في الأيام الباردة»

فيما يلي بعض من كلمات ستيفن بيرد التي كتبها على صفحة نبذة عنا الخاصة بالمدونة :

«النص الأصلي:They shed light on other cultures, reveal different patterns of thought, and spark our curiosity. Sometimes, they influence how we analyze and classify the world around us […] the linguists contributing to this site want to share more of these ‘untranslatable’ words, and in the process, show why these small languages are distinctive, valuable, and powerful.»

«ترجمة:“تسلط تلك الكلمات الضوء على الثقافات الأخرى، بالإضافة إلى أنها تكشف عن أنماط مختلفة من التفكير، و تثير فضولنا. مما ينعكس في كثير من الأحيان على طريقتنا في تحليل وتصنيف العالم المحيط بنا […] إن علماء اللغة الذين يساهمون في هذا الموقع يرغبون في مشاركة المزيد من تلك الكلمات “غير القابلة للترجمة”، وإظهار سبب تميز وقيمة تلك اللغات “الصغيرة”.»

جميع الناطقين بتلك “اللغات الثمينة” التي تهتم بها المدونة مدعوون لاقتراح كلماتهم المفضلة التي يريدون عرضها في المدونة من هنا.

مصادر عدل