“كان حلمي توصيل الإنترنت لقريتي” الوداع الأخير لبوكاري كوناتي
الجمعة 10 نوفمبر 2017
بوكاري كوناتي، رائد في مجال الشبكة الريفية في مالي، وافته المنية يوم 17 سبتمبر/أيلول 2017 في بوماكو عقب مرض مفاجىء .
كان بوكاري رائدًا في جعل شبكة الانترنت أكثر ديمقراطية في مالي، من خلال عدة مشاريع لجعل الانترنت متاحًا إلى كل شخص في مالي، بغض النظر عن مكان السكن أو مقدار الدخل. لقد كان معني بالعديد من المشاريع لتعزيز لغته الأم، بامبارا، و لتحسين خدمة الانترنت في المناطق الريفية بمالي من خلال مشروعه للأصوات الصاعدة، سيغو اتصال القرى.
لقد ازدهر عمل بوكاري على شبكات التواصل الاجتماعي الافريقية في وقت واجهت فيه شبكات التواصل انتقادات متزايدة بسبب عرضها الدائم لمساوئ الأمور مثل نشر الاخبار الكاذبة، السرقة الإلكترونية، ازدحام المعلومات، تحيز الرأي العام وادمان الانترنت. لقد أراد أن يقدم أفضل ما في الشبكة دون أن تعيقه العقبات الضخام ودون أن يقع فريسة تدني المستوى الذي يقوض بلاهوادة مجهودات المجتمعات الرقمية في جميع انحاء العالم. ينعى مجتمع الأصوات العالمية فقدان أحد اعضائه الأعزاء. بعض الكلمات من اصدقائه في تأبينه بمثابة وداع لحياة طيبة مليئة بالإنسانية والسعي لخدمة الآخرين :
«النص الأصلي:Boukary Konaté, a man who was small in size but had a giant heart, has left us too soon. It’s difficult to explain to those who didn’t know him what he brought to his community, but he represented the best of life here on Earth and personified dignity and wisdom in our midst.»
«ترجمة:بوكاري كوناتي، كان رجلًا صغير الحجم ولكنه كبير القلب، لقد غادرنا مبكرًا. إنه من الصعب أن أشرح لمن لا يعرفه ماذا أحضر لمجتمعه، لكنه مثَل أفضل ما في الحياة على هذه الارض وجسَد الكرامة والحكمة بيننا .»
اقتباس فارغ!
اقتباس فارغ!
اقتباس فارغ!
اقتباس فارغ!
«النص الأصلي:Claire Ulrich: Today we lost our friend Boukary from Bamako. May he rest in peace. His friends at Global Voices have lost an irreplaceable friend.»
«ترجمة:كلير اولريك : لقد فقدنا اليوم صديقنا بوكاري من بوماكو. لترقد روحه بسلام. لقد فقد أصدقائه في الأصوات العالمية صديق لا يعوض .»
اقتباس فارغ!
اقتباس فارغ!
اقتباس فارغ!
اقتباس فارغ!
«النص الأصلي:Mina Harker: My friend, your knowledge, your wisdom, your intelligence will be missed—by me and by many. May your soul rest in peace, my Friend.»
«ترجمة:مينا هاركر : سأفتقد أنا والكثيرون يا صديقى معرفتك و حكمتك وذكائك . فلترقد روحك في سلام يا صديقي .»
تقدم الأصوات العالمية خالص تعازيها لأسرة الفقيد وأحبائه.
مصادر
عدل- نص مؤلف ومترجم برخصة المشاع الإبداعي نَسب المُصنَّف 3.0 غير موطَّنة (CC BY 3.0). «“كان حلمي توصيل الإنترنت لقريتي” الوداع الأخير لبوكاري كوناتي». الأصوات العالمية. 10 نوفمبر - تشرين الثاني 2017.
شارك الخبر:
|